Tradução de um trecho retirado de Ó de Nuno Ramos (2008).
Exposição do processo tradutório
Vedo dunque il calice di bitume, di midollo, di sebo. Bevo (senza soda, senza ghiaccio) la sua/tua allegria distillata.
Vedo dunque il calice di bitume, di midollo, di sebo. Si beve (senza soda né neve) la sua allegria distillata.
Vedo dunque il calice di bitume, di tuorlo, di sebo. Bevo (senza soda né neve) la sua allegria distillata (tradução minha do original RAMOS, 2008, p. 176).
Referência bibliográfica:
RAMOS, Nuno. Ó. São Paulo: Iluminuras, 2008.
Trecho retirado de Ó de Nuno Ramos (2008).
Então vejo a taça de betume, de tutano, de sebo. Bebo (sem soda nem gelo) sua alegria destilada. (RAMOS, 2008, p. 176).
Referência bibliográfica:
RAMOS, Nuno. Ó. São Paulo: Iluminuras, 2008.
Tradução de um trecho retirado de Ó de Nuno Ramos (2008).
Exposição do processo tradutório
Vedo dunque il calice di bitume, di midollo, di sebo. Bevo (senza soda, senza ghiaccio) la sua/tua allegria distillata.
Vedo dunque il calice di bitume, di midollo, di sebo. Si beve (senza soda né neve) la sua allegria distillata.
Vedo dunque il calice di bitume, di tuorlo, di sebo. Bevo (senza soda né neve) la sua allegria distillata (tradução minha do original RAMOS, 2008, p. 176).
Referência bibliográfica:
RAMOS, Nuno. Ó. São Paulo: Iluminuras, 2008.
Tradução de um trecho retirado de Ó de Nuno Ramos (2008).
Exposição do processo tradutório
Vedo dunque il calice di bitume, di midollo, di sebo. Bevo (senza soda, senza ghiaccio) la sua/tua allegria distillata.
Vedo dunque il calice di bitume, di midollo, di sebo. Si beve (senza soda né neve) la sua allegria distillata.
Vedo dunque il calice di bitume, di tuorlo, di sebo. Bevo (senza soda né neve) la sua allegria distillata (tradução minha do original RAMOS, 2008, p. 176).
Referência bibliográfica:
RAMOS, Nuno. Ó. São Paulo: Iluminuras, 2008.
Trecho retirado de Ó de Nuno Ramos (2008).
Então vejo a taça de betume, de tutano, de sebo. Bebo (sem soda nem gelo) sua alegria destilada. (RAMOS, 2008, p. 176).
Referência bibliográfica:
RAMOS, Nuno. Ó. São Paulo: Iluminuras, 2008.
Tradução de um trecho retirado de Ó de Nuno Ramos (2008).
Exposição do processo tradutório
Vedo dunque il calice di bitume, di midollo, di sebo. Bevo (senza soda, senza ghiaccio) la sua/tua allegria distillata.
Vedo dunque il calice di bitume, di midollo, di sebo. Si beve (senza soda né neve) la sua allegria distillata.
Vedo dunque il calice di bitume, di tuorlo, di sebo. Bevo (senza soda né neve) la sua allegria distillata (tradução minha do original RAMOS, 2008, p. 176).
Referência bibliográfica:
RAMOS, Nuno. Ó. São Paulo: Iluminuras, 2008.