Traduções italiana e português de: ABRAMOVIĆ, Marina. Marina Abramović Writings, 1960-2014. Köln: Verlag der Buchhandlung Walther König, 2018 p. 51.
Pezzi di cielo in frantumi.
Le finestre dentro di me sono pulite.
I miei desideri viola pieni di sogni infantili.
Hai fatto qualcosa con i minatori del carbone che hanno detto: “Vogliamo quei cappelli tutti nuovi che si comprano sulla Via del Corso?”
Pedaços de céu esmigalhado.
As janelas dentro de mim estão limpas.
Meus desejos roxos que estão cheios de sonhos infantis.
Você fez alguma coisa para os mineradores de carvão que falaram: “Queremos aqueles chapéus novos em folha comprados na Avenida Principal?”
Texto retirado de: ABRAMOVIĆ, Marina. Marina Abramović Writings, 1960-2014. Köln: Verlag der Buchhandlung Walther König, 2018 p. 51.
Crushed pieces of sky.
The window within me are clean.
Purple wishes of mine which are filled with childlike dreams.
Did you do something with the coal workers who said:
“We want hose hats completely new, bought on Main Street?”
Texto retirado de: ABRAMOVIĆ, Marina. Marina Abramović Writings, 1960-2014. Köln: Verlag der Buchhandlung Walther König, 2018 p. 51.
Crushed pieces of sky.
The window within me are clean.
Purple wishes of mine which are filled with childlike dreams.
Did you do something with the coal workers who said:
“We want hose hats completely new, bought on Main Street?”
Traduções italiana e português de: ABRAMOVIĆ, Marina. Marina Abramović Writings, 1960-2014. Köln: Verlag der Buchhandlung Walther König, 2018 p. 51.
Pezzi di cielo in frantumi.
Le finestre dentro di me sono pulite.
I miei desideri viola pieni di sogni infantili.
Hai fatto qualcosa con i minatori del carbone che hanno detto: “Vogliamo quei cappelli tutti nuovi che si comprano sulla Via del Corso?”
Pedaços de céu esmigalhado.
As janelas dentro de mim estão limpas.
Meus desejos roxos que estão cheios de sonhos infantis.
Você fez alguma coisa para os mineradores de carvão que falaram: “Queremos aqueles chapéus novos em folha comprados na Avenida Principal?”
Traduções italiana e português de: ABRAMOVIĆ, Marina. Marina Abramović Writings, 1960-2014. Köln: Verlag der Buchhandlung Walther König, 2018 p. 51.
Pezzi di cielo in frantumi.
Le finestre dentro di me sono pulite.
I miei desideri viola pieni di sogni infantili.
Hai fatto qualcosa con i minatori del carbone che hanno detto: “Vogliamo quei cappelli tutti nuovi che si comprano sulla Via del Corso?”
Pedaços de céu esmigalhado.
As janelas dentro de mim estão limpas.
Meus desejos roxos que estão cheios de sonhos infantis.
Você fez alguma coisa para os mineradores de carvão que falaram: “Queremos aqueles chapéus novos em folha comprados na Avenida Principal?”
Texto retirado de: ABRAMOVIĆ, Marina. Marina Abramović Writings, 1960-2014. Köln: Verlag der Buchhandlung Walther König, 2018 p. 51.
Crushed pieces of sky.
The window within me are clean.
Purple wishes of mine which are filled with childlike dreams.
Did you do something with the coal workers who said:
“We want hose hats completely new, bought on Main Street?”
Texto retirado de: ABRAMOVIĆ, Marina. Marina Abramović Writings, 1960-2014. Köln: Verlag der Buchhandlung Walther König, 2018 p. 51.
Crushed pieces of sky.
The window within me are clean.
Purple wishes of mine which are filled with childlike dreams.
Did you do something with the coal workers who said:
“We want hose hats completely new, bought on Main Street?”
Traduções italiana e português de: ABRAMOVIĆ, Marina. Marina Abramović Writings, 1960-2014. Köln: Verlag der Buchhandlung Walther König, 2018 p. 51.
Pezzi di cielo in frantumi.
Le finestre dentro di me sono pulite.
I miei desideri viola pieni di sogni infantili.
Hai fatto qualcosa con i minatori del carbone che hanno detto: “Vogliamo quei cappelli tutti nuovi che si comprano sulla Via del Corso?”
Pedaços de céu esmigalhado.
As janelas dentro de mim estão limpas.
Meus desejos roxos que estão cheios de sonhos infantis.
Você fez alguma coisa para os mineradores de carvão que falaram: “Queremos aqueles chapéus novos em folha comprados na Avenida Principal?”